ACUERDO de 8 de enero de 2001, del Gobierno de Navarra por el que se aprueba el "Plan de Actuación para la aplicación de la normativa sobre el uso del vascuence en la Zona Mixta".


El Decreto Foral 372/2000, de 11 de diciembre de 2000, por el que se regula el uso del Vascuence en las Administraciones Públicas de Navarra(Nº 8E02), en sus Artículos 4 y concordantes, establece que el Gobierno de Navarra aprobará planes de actuación para ejecutar las actividades relacionadas con la aplicación de las medidas relacionadas con el uso del Vascuence en el ámbito de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de los organismos autónomos de ella dependientes, determinando, en su caso, los órganos colaboradores departamentales y coordinador interdepartamental que resulten necesarios y convenientes.

Coincidiendo con la entrada en vigor del citado Decreto Foral y entendiendo que debe darse la cobertura necesaria a las actividades y actuaciones de ejecución del mismo, el Gobierno de Navarra, a propuesta del Consejero de Presidencia, Justicia e Interior,

ACUERDA:

1.º Aprobar el "Plan de Actuación para la aplicación de la normativa sobre el uso del vascuence en la Zona Mixta" en el ámbito de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de los organismos autónomos de ella dependientes, que se contiene en el documento anexo a este Acuerdo, para su aplicación inmediatamente siguiente a la entrada en vigor del Decreto Foral 372/2000, de 11 de diciembre.(BOLETIN OFICIAL de Navarra de 5 de enero de 2001)(Nº 8E02).

2.º Dejar sin efecto el Acuerdo de 18 de diciembre de 1995 por el que se estableció el Plan vigente hasta la fecha, que queda sustituido en todos sus extremos por el Plan que ahora se aprueba.

3.º Publicar este Acuerdo y el Anexo correspondiente en el BOLETIN OFICIAL de Navarra, y dar traslado de los mismos a los distintos Consejeros de los Departamentos y a los responsables de los Organismos Autónomos de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra, para su adecuado cumplimiento.

Pamplona, ocho de enero de dos mil uno.-El Secretario General de Presidencia, Joaquín Gortari Unanua.

A N E X O - PLAN DE ACTUACIÓN PARA LA APLICACIÓN DE LA NORMATIVA SOBRE EL USO DEL VASCUENCE EN LA ZONA MIXTA    PRINCIPIO DE DOCUMENTO

1.-Ambito de aplicación.

Este Plan de Actuación se limita exclusivamente al ámbito funcional de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de sus organismos autónomos, con medidas de carácter general, sin perjuicio de que se dicten otras normas complementarias y de carácter más concreto, así como a un período indefinido en cuanto al ámbito temporal y para el ámbito geográfico de los territorios de la zona mixta comprendida por los términos municipales señalados en el apartado 5.1.b) de la Ley Foral 18/1986 del Vascuence(Nº 8E01), así como para los Departamentos del Gobierno de Navarra y Organismos Autónomos con sede en dichos territorios.

2.-Organos coordinador y colaboradores.

2.1. Con carácter general el órgano coordinador en la ejecución de este Plan de Actuación y de las actividades que se correspondan con él, será el Consejero titular del Departamento de Presidencia, Justicia e Interior, sin perjuicio de que por su parte se pueda designar expresamente otro órgano coordinador con carácter delegado y para fines concretos.

2.2. Con carácter general serán órganos colaboradores en la ejecución de este Plan de Actuación los titulares responsables de los Departamentos y Organismos autónomos de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra, a quienes afecten funcionalmente las actuaciones previstas, junto con sus dependientes jerárquicos.

2.3. Con carácter especial y desde el Departamento de Presidencia, Justicia e Interior, se otorgará la participación más adecuada a cada actividad y a sus propias competencias funcionales, al titular y dependientes de la Dirección General de Universidades y Política Lingüística, del Departamento de Educación y Cultura.

3.-Imagen corporativa e institucional.

3.1. Impresos y papelería.

Se procederá de forma inmediata a la provisión del material necesario para la utilización exclusiva de encabezamientos y membretes en castellano en todos los impresos oficiales de uso interno y papelería en general. Para el caso de impresos oficiales de uso por los ciudadanos se dispondrá de ediciones distintas: una sólo en castellano que será de uso prioritario, y también, alternativamente, en bilingüe castellano-vascuence, para que el ciudadano interesado que lo reclame expresamente la tenga disponible para su uso.

3.2. Señalización, rótulos y sellos oficiales.

Se procederá de forma inmediata a asegurar el cumplimiento de que los rótulos indicativos existentes en fachadas de edificios, de sedes, en oficinas, en despachos y en cualquier dependencia de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de sus Organismos Autónomos, así como sus sellos oficiales y todos sus elementos de señalización e identificación, se redacten exclusivamente en castellano, sustituyendo de inmediato los existentes que no cumplan este requisito.

3.3. Publicaciones, anuncios y publicidad.

De forma inmediata se dará cumplimiento a que las disposiciones, avisos, publicaciones, anuncios y cualquier tipo de publicidad de los órganos de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de sus Organismos Autónomos, en cualquier soporte gráfico, se redacten de ordinario exclusivamente en castellano y sólo como excepción expresa ordenada por escrito por el Consejero titular del Departamento responsable de la publicación, utilicen simultáneamente una formulación bilingüe castellano-vascuence.

3.4. Señalización viaria.

Por el Consejero titular del Departamento de Obras Públicas, Transportes y Comunicaciones se adoptarán las medidas oportunas para que la señalización viaria de la red de caminos, carreteras, autovías y autopistas, de titularidad o control de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra, se rotule exclusivamente en castellano, sustituyendo de inmediato las existentes que no cumplan este requisito.

4.-Servicios al ciudadano.

4.1. Documentos, notificaciones y comunicaciones.

Todos los documentos, notificaciones y comunicaciones administrativas de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de sus Organismos Autónomos se redactarán de ordinario exclusivamente en castellano. Corresponde al Consejero titular de cada uno de los Departamentos autorizar la expedición de documentos en forma bilingüe castellano-vascuence, siempre que se trate de continuar procedimientos administrativos incoados en la zona vascófona.

4.2. Traducción de documentos.

Cuando el Consejero titular de un Departamento autorice la continuidad de un procedimiento administrativo de forma bilingüe, ordenará la expedición del documento original en castellano y si no dispone en su Departamento de medios personales preparados para realizar la traducción del mismo al vascuence, solicitará la oportuna traducción a la Unidad de Traducción de la Administración de la Comunidad Foral, sita en el Departamento de Presidencia, Justicia e Interior, en el Servicio del Boletín Oficial.

4.3. Atención en forma oral.

En las unidades orgánicas donde se disponga de medios personales adecuados, se podrá autorizar por el Consejero responsable la atención oral en vascuence de los ciudadanos que lo demanden. Cuando esa atención se requiera y no haya en el Departamento personas capacitadas disponibles para este servicio, se podrá solicitar a esta finalidad la cooperación de la Unidad de Traducción de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra, sita en el Servicio del BOLETIN OFICIAL de Navarra, del Departamento de Presidencia, Justicia e Interior.

5.-Ingreso y provisión de puestos de trabajo.

Por el Consejero titular del Departamento de Presidencia, Justicia e Interior, previa audiencia de los Consejeros titulares de los restantes Departamentos, se tramitarán las propuestas pertinentes al Gobierno de Navarra, para reflejar en la Plantilla Orgánica y en las convocatorias de plazas vacantes en cada Departamento y Organismo Autónomo las determinaciones siguientes sobre valoración del vascuence en la provisión de puestos de trabajo en la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y los organismos autónomos de ella dependientes.

5.1. Conocimiento preceptivo del Vascuence.

Unicamente se calificará el conocimiento del vascuence como preceptivo para cubrir, por oposición, concurso-oposición o por concurso, según proceda, las vacantes de puestos de trabajo dedicados funcionalmente a labores de traducción vascuence-castellano, sin perjuicio de lo establecido en la Disposición Adicional Tercera del Decreto Foral 372/2000, de 11 de diciembre (Nº 8E02), en lo referido a la regulación del uso y valoración del vascuence en la función pública docente.

5.2. Valoración del vascuence y otros idiomas como mérito.

La valoración del conocimiento del vascuence en el ingreso y en la provisión de las vacantes a cubrir por concurso de méritos, cuando así sea considerado, se realizará simultáneamente con la del mérito correspondiente al conocimiento del francés, inglés y alemán, como idiomas comunitarios. A tal efecto se asignará al conocimiento de cada uno de estos tres idiomas un 5% y el conocimiento del vascuence un 5,25%, en relación, en ambos casos, con la puntuación total asignada al resto del baremo de méritos.

La posesión del Certificado de Aptitud expedido por una Escuela Oficial de Idiomas, o de una titulación reconocida oficialmente como equivalente, recibirá la máxima valoración señalada. De no poseerse dicha titulación, se valorará de forma proporcional cada curso parcial aprobado en una Escuela Oficial de Idiomas o equivalente y cada "urrats" superado en los cursos oficiales organizados por el Gobierno de Navarra.

También se podrá valorar el conocimiento de idiomas de forma equivalente, superando la exigencia media de una prueba específica elaborada por el Instituto Navarro de Administración Pública (INAP) a tal efecto y graduada en cinco niveles de dificultad, que será valorada cada una de ellas en 1/5 de la valoración máxima establecida para cada idioma.

En ningún caso la valoración total de los puntos parcialmente obtenidos podrá superar la cuantía establecida como valoración máxima para cada idioma.

6.-Capacitación del personal en vascuence y otros idiomas.

Por el Instituto Navarro de Administración Pública (INAP) se programarán anualmente las ofertas de capacitación para el personal al servicio de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra y de los organismos autónomos de ella dependientes, necesarias para que existan oportunidades adecuadas a la demanda, para asistir a cursos de francés, inglés, alemán y vascuence. El mismo órgano facilitará las pruebas que considere técnicamente equivalentes a la superación de cada curso, o equivalente parcial a "urrats", de la Escuela Oficial de Idiomas y de la enseñanza reglada del Vascuence, convocando periódicamente la celebración de estas pruebas de capacitación, al objeto de ser tenidas en cuenta posteriormente para aplicar en los baremos de mérito, o simultáneamente a la convocatoria de plazas con baremo de méritos.

7.-Adecuación normativa.

Por el Consejero titular del Departamento de Presidencia, Justicia e Interior, oídos los titulares y responsables de los demás Departamentos y Organismos Autónomos, en el plazo de quince días, se propondrán al Gobierno de Navarra las modificaciones normativas que resulten exigibles por el ordenamiento jurídico vigente, para dar aplicación plena a lo establecido en este Plan como medidas de actuación de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra en lo que al uso del Vascuence se refiere.


Normativa - Normativa Presidencia, Justicia e Interior - Sección

8E18 8E18 4 3